Selma Cortijo
Selma Cortijo es va llicenciar en 2012 en Traducció i Interpretació per anglès i alemany i també va obtenir el seu títol de traductora i intèrpret jurada d’anglès pel Ministeri d’Afers exteriors i Cooperació.
La seva vida personal i laboral sempre ha estat orientada als idiomes, especialment a l’anglès i alemany, dos idiomes amb els quals ha crescut després d’estudiar en un col·legi bilingüe i més tard en la universitat.
Selma no va tenir molt clar a què es volia dedicar professionalment, la qual cosa sí que sabia, i des de ben petita, era que la seva professió estaria lligada als idiomes. Recorda voler ser arqueòloga, ja que li fascinava la cultura egípcia, i periodista d’esports internacionals, perquè s’apuntava a totes les activitats que oferia el col·legi, fins que finalment es va adonar que, estudiant traducció, podria tenir més sortides laborals en qualsevol sector internacional.
La seva carrera professional va començar com a professora d’idiomes a Hannover (Alemanya) i més tard a Espanya. Passats uns anys, va canviar de terç i, en comptes d’ensenyar, va començar a gestionar cursos d’espanyol per a estrangers en una escola internacional. Aquesta experiència li va obrir les portes a desenvolupar les seves habilitats de gestió i comunicació internacional, en tractar amb clients de tot arreu del món.
Finalment, i després d’una aturada professional d’un any, Selma va aterrar en BALDER on ha continuat desenvolupant i millorant les seves habilitats de gestió i comunicació, en aquesta ocasió en l’àmbit de les patents europees i internacionals (un món fascinant del qual cada dia aprèn una cosa nova, assegura.
En el seu temps lliure, a Selma li encanta passejar pel camp amb el seu gos Lucas i jugar amb els seus quatre gats (Manoli, Alfredo, Benicia i Mariano). A més de que gaudeix molt llegint i ballant bachata.

